‌‘풍경의 판’ (가라앉다)
역사적인 풍경은 우리 도시에서 숨을 쉬어야 합니다. 서로다른 다섯개의 판으로 정제된 역사적인 풍경들은 차분히 가라앉아 열리거나 나즈막히 경사져 있어서 도시의 일상을 받아들임과 동시에 현대 도시의 복잡한 물리적 상황속에서 분별되는 광장이 됩니다. 단단한 박석들이 촘촘히 박혀있는 위와 사이사이에서 일상이 펼쳐지고 점진적으로 역사 풍경의 일부로 흡수가 됩니다.

‘묵직하게 놓인 성’ (놓이다)
순교기념성당은 풍경의 판위에 묵직하게 놓입니다. 순교자들을 처형의 역사에서 꺼내어 의미있는 성당의 모습 자체로 드러나게 합니다. 성도들이 모인 곳이 성당이 되어 기존의 약현성당을 바라보며 역사와 기억을 이어주게 됩니다. 낮은 곳에서의 새로운 성당과 높은 곳에서의 약현성당이 서로 보완하며 도시에서 중요한 장소로 거듭나게 됩니다. 성도로 가득 채워진 광장 자체도 성당이 되기도 합니다.

‘순례의 길’ (걷다)
풍경들을 유기적으로 이어주는 길위에서 산책은 순례가 되며 서소문밖 역사유적지가 순교기념공간으로서 체화되게끔 합니다. 열림과 닫힘, 성과 속, 과거와 현재는 서로 이어지며 하나의 경험으로 장소성을 구축합니다. 또한 길을 따라 걷는 사람들은 집합적 풍경 (collective landscape)의 일부가 되어 타인에게 새로운 장소성으로 다가옵니다.

‘공간으로 다가오는 역사’ (느끼다)
지하 공간을 채우고 있는 기념전시관은 가라앉은 판(광장)과 조경을 통해 서로 연결되어있어 열린 느낌을 갖게됩니다. 일체화된 경험으로 동선이 이어지며 다양한 높이를 가진 공간을 통해 기승전결의 경험으로 순교 기념전시의 역사를 온 몸으로 느끼는 공간입니다.

‘촘촘하게 일상화된 기억’ (오브제와 조경)
가라앉은 판과 지하 광장에 남아있는 기존 구조물의 흔적들을 통해 순교자들의 기록이 새겨지고 밤에는 빛으로 빛나게 됩니다. 순례의 길을 따라 놓여있는 벤치와 조경은 순교 성인들을 일상에서 기억하는 장소가 됩니다. 역사유적지 전체를 덮는 소나무는 우리민족을 상징하며 일상의 행위를 보호해주는 캐노피가 되고 크고작은 조경과 수반(reflecting pool)은 성스러움으로 이끌게 됩니다.

-

'Plates of scenes' (sunken)
The historic landscape should be vital parts of cities. Being sunken with gentle slopes, the 5 scenic plates become sanctuary-like plazas, on which the everyday lives of citizens will be resorted from the complicated context of the city. They will be spread out throughout the large stone pavement, and gradually become parts of the historic scenes.

'Solemnly laid castle' (laid)
The martyrdom-memorial cathedral is solemnly laid down on the plate of scenes. The martyrs and martyresses will be revealed in the form of an excavated cathedral from the execution place, orienting Yakhyeon Cathedral. The cathedral connects the history to the memory. This place will be transformed into an important place within the city with this new cathedral in the lower spot and Yakyeon cathedral in the higher location. The plaza filled with Christians will also become a cathedral in itself.

'Ways of pilgrimage' (Walk)
The paths weave the landscapes and, by walking on the paths, the martydorm-memorial place is concretized from the historic Seosomunbak. Openness and closeness, sacredness and earthiness, and the last and the present are linked and experienced, constructing the sense of place. Walking people on the paths are parts of the collective landscape, giving another sense of place to the others.

'From space to history' (Feel)
The underground memorial hall is open by linking to the sunken plates and scenes by them. In this space, the history of the site is experienced through the unitized circulation and various levels.

'Historic memories in everyday lives (Objects and landscape)
The history of martyrdom is scripted using the existing structure and lit at the night on the sunken plates and underground plaza. The benches and planting on the paths will provide places for historic memories in everyday lives. The pine trees, which represent the Korean, draws sacredness in the company of various landscape and reflecting pools.